old_greeb (old_greeb) wrote,
old_greeb
old_greeb

"Достало" и Братан

Достало, конечно, много чего, но сейчас я только об английских ударениях, английском произношении латинских и греческих терминов, ну, и еще по мелочи.  В конце концов, нехрен прати против рожна, точнее, плевать против ветра. И логики искать тоже не нужно: привычный мне с детства Бостон навсегда останется Бостоном, бывший Вашингтон хорошо если Вашингтоном, а не антисанитарно-энтомологическим Вошингтоном, хотя Париж так и останется Парижем и в несклоняемое "Пари" не превратится. Фильм, который сразу после его появления в советской прессе называли "Холокауст", как и принято произносить у нас греческие слова, прочно превратился в "Холокост", хотя, слава богу, нет еще костической соды, да и в оптике осталась каустика вместо костики. Дай бог, чтобы не появились они.
Ну, естественно, никто не любит слышать рунглиш всерьез, слух режет. И одно время мне неприязнь к этому жаргону трудно было не переносить на людей, на нем говорящих, но - справился. А помогло мне, в частности, следующее.
Как многие знают, есть у меня Братан, человек из легенды, скромным кузеном которого я иногда представляюсь, когда хочу похвастаться. И живет этот Братан в городе Чикаго уже восемь лет, и иногда мы с ним по телефону общаемся. Надо сказать, что русское произношение у него сохранилось идеальное, и все, что он говорит, русскими буквами передается идеально, так что я не буду заморачиватья переключением на латиницу - от нее только хуже было бы. Вот сегодня как раз такой сеанс общения и произошел. Фрагмент беседы:
........................................................................................
- Ага, так у вас получается четыре выходных подряд? Тоже неплохо. И что ты делать будешь?
- Да я на работе уже всем отвечал, понимаешь, у нас тут в сплошной дискасинг планов на халидэйз, все спрашивают. Я и говорю: итинг, слипинг и дринкынг.
- Да, действительно, прав ты, братик. В наши годы как еще отдыхать?
Помолчал Братан и грустно сказал:
- Тру.
Вот тут-то и объединились у меня две темы заголовка. Ну выбирал бы из инглиша своего слова однозначные, блин!
- ШО ТЫ ТАМ ТРЁШЬ, онанист с ..............летним стажем?! Тебе же уже ..............лет, давление ................. на ..........., родная жена рядом стоит, а он там трет, понимаешь! О душе уже думать надо, а у тебя  черт знает что в голове...
Минуту Братан изволили ржать, а потом произнесли.
- Ю хэв э пойнт.
Слава богу, без малейшего английского акценту.

Subscribe

  • Повторение старого

    Наткнулся на собственную запись шестнадцатилетней давности. "Никто в Ершалаиме меня тогда не знал", и потому ответов не было совсем.…

  • Идиома? Юридический термин?

    Контекст: хозяйка виноградников спускается в свои подвалы, готовя партию вина к отгрузке, и оглядывает ряды бутылок. She knew every one of them…

  • Хелп французский (в американском изводе)

    В романе про вдову Клико, написанном американкой, героиню с ранней молодости окружающие называют прозвищем Babouchette. В тексте смысл прозвища не…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 30 comments

  • Повторение старого

    Наткнулся на собственную запись шестнадцатилетней давности. "Никто в Ершалаиме меня тогда не знал", и потому ответов не было совсем.…

  • Идиома? Юридический термин?

    Контекст: хозяйка виноградников спускается в свои подвалы, готовя партию вина к отгрузке, и оглядывает ряды бутылок. She knew every one of them…

  • Хелп французский (в американском изводе)

    В романе про вдову Клико, написанном американкой, героиню с ранней молодости окружающие называют прозвищем Babouchette. В тексте смысл прозвища не…