December 4th, 2019

Котище

За хелпом - образное выражение

Встретилось в тексте выражение, употребленное пару раз - shotgun question.
Лапушка-Гугл выдает несколько простыней ссылок, где люди задают друг другу вопросы про охотничьи ружья, а вот определения идиомы или случаев ее применения мне найти не удалось. Но по контексту и по смыслу ясно, что сделано по образцу shotgun wedding: вопрос, на который требуют ответа под дулом ружья.
Вот интересно мне, можно ли найти на русском аналог? Лезет в голову только "с ножом к горлу пристал", но длинно и характеризует ситуацию вообще, а не сам вопрос.

АПД: идиотски-самоуверенная гипотеза о происхождении и значении термина оказалась неверной, и мне об этом любезно сообщили aka_human и vadim_i_z, спасибо им, что не дали прославиться после выхода книжки. На самом деле это, грубо говоря, не один вопрос, а целый град вопросов в одном - как дробины в ружейном выстреле.