February 2nd, 2020

Котище

За хелпом

Когда попадается текст самобытного автора с образным идиоматическим языком, это даже приятно - пока не наткнешься на что-нибудь, где "и ангел не явится, и чайка не прилетит" и гугл не поможет. Но я надеюсь на общественность.

Вот у автора, который возмущается (в девяностом) открытием музея Никсона на родине последнего (возмущается, ибо считает Никсона действительно последним...), такой вот пассаж:

On July 19th, Yorba Linda got itself finally on the map as something other than a running joke about being so dead that for a hot time you gotta go portage to Fullerton on a wild Saturday night.

Насколько я понимаю, running joke - стандартная, часто применяемая шутка. Но дальше - все слова по отдельности понятны, но ни во что осмысленное не складываются. "Настолько дохлый городишко, что нигде ближе Фуллертона не оттянешься толком"? Но где же тогда эта самая running joke? Она бы точно где-нибудь встречалась.
За любые гипотезы заранее благодарен.