old_greeb (old_greeb) wrote,
old_greeb
old_greeb

Category:

Полуночное

Случилось мне тут как-то открыть сочинение Бориса Акунина, известного писателя, «Алмазная колесница» называется. Открыл – и оторваться не мог.

Как редко можно встретить в современной прозе темп вместо спешки, образную речь вместо выпендрежа, точность вместо цветистости, и совершенную какую-то при этом разговорную простоту, не отпускающую внимания.  Можно и дальше искать слова, почему книга так меня поразила и не мог я от нее оторваться.

Аж целых две или три страницы. А потом ощущение, будто кончился гладкий асфальт и понеслись трещины, неровности, выбоины, ямы, переходящие в колеи грунтовой дороги – довольно, впрочем, ровной в своем классе дорог.

 

Это кончилась дли-и-инная цитата из Куприна. И начался сам Автор.

 

Случилось мне тут присутствовать на вечере поэзии, где выступала в числе прочих... нет, выделяясь из этого числа, поэтесса (фамилии не помню) – черное платье, впалые щеки, темно-каштановое каре волос, темные впадины глаз...

Но самое инфернальное было не в том.

Она читала стихи. В рифму и без нее. Короткие  и длинные. Говорят, что коптские деепричастия способны превращать людей в сов. Меня ее стихи превратили в гибрид совы с крокодилом. Мурашкина пухла, а пресс-папье не было.

«И вот мне приснилось, что сердце мое не болит», – вдруг сообщило поэтическое создание, и я вернулся в мир. Ничего особенного не было в этой строчке, но какая-то такая она была живая по сравнению со всем, что было сказано до нее... Я в поэзии меньше нуля, и если «в России пониманье стихов выше довоенной нормы», то не благодаря мне, а вопреки. Но тут даже я понял, что у девушки талант, а я злопыхатель.

– Я взяла эпиграфом, – шевельнулись фиолетовые губы, – эту строчку из Гумилева. – (Если бы я что-нибудь читал, знал бы строчку. А так мне про Гумилева рассказывали в молодости знакомые девушки с филфака). – А теперь, – сказала небожительница хорошо поставленным голосом, – сама поэма.

И была поэма. Эпиграфов в ней больше не было. 

Чтобы петух нашел жемчужное зерно там, где нашел, надо, чтобы кто-нибудь его туда положил.

Люблю центон в поэзии. Очень люблю.

 

Subscribe

  • Идиома? Юридический термин?

    Контекст: хозяйка виноградников спускается в свои подвалы, готовя партию вина к отгрузке, и оглядывает ряды бутылок. She knew every one of them…

  • Хелп французский (в американском изводе)

    В романе про вдову Клико, написанном американкой, героиню с ранней молодости окружающие называют прозвищем Babouchette. В тексте смысл прозвища не…

  • Перечитывая

    Лет девять назад ссылался на этот прогноз двойного тезки - однофамильца, но не откажу себе в удовольствии повторить. Астрология такая астрология)…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 76 comments

  • Идиома? Юридический термин?

    Контекст: хозяйка виноградников спускается в свои подвалы, готовя партию вина к отгрузке, и оглядывает ряды бутылок. She knew every one of them…

  • Хелп французский (в американском изводе)

    В романе про вдову Клико, написанном американкой, героиню с ранней молодости окружающие называют прозвищем Babouchette. В тексте смысл прозвища не…

  • Перечитывая

    Лет девять назад ссылался на этот прогноз двойного тезки - однофамильца, но не откажу себе в удовольствии повторить. Астрология такая астрология)…