old_greeb (old_greeb) wrote,
old_greeb
old_greeb

Categories:

Помощь зала (Сленг?)

Ситуация: девушка обладает некоторой уликой, связанной с убийством, но стремается идти в полицию: у нее есть проблема. Герой допытывается, какая именно - алкоголь? наркотики? секс? переедание? воровство по магазинам?

Дальше цитата:
“Quilting,” she blurts. “I'm a quilter, okay?”
“We all feel like quitting sometimes. You mean you quit a lot?”
“QUILT,” she shouts. “I MAKE FUCKING QUILTS. And if I tell the police, they won't believe me, and then the whole wrenched story will come out, and it will be enormouse mess, and I will be more alone than I alredy am.

Я задумался, что же такого криминального в лоскутных одеялах, и начал искать другие значения этого слова, которое могло бы заинтересовать полицию. Ничего так толком не нашел, увы. А тем временем выяснилось, что никаких quilts девушка не делает, а просто она патологическая лгунья и от этого пытается лечиться.

Что бы это могло значить, если кто в теме?

Скопировать текст из гугль-книги у меня не вышло, но вот скриншот
.
Благодарен за любые гипотезы.
Tags: В гугле забанили, Переводческое, ламерское
Subscribe

  • Повторение старого

    Наткнулся на собственную запись шестнадцатилетней давности. "Никто в Ершалаиме меня тогда не знал", и потому ответов не было совсем.…

  • Идиома? Юридический термин?

    Контекст: хозяйка виноградников спускается в свои подвалы, готовя партию вина к отгрузке, и оглядывает ряды бутылок. She knew every one of them…

  • Хелп французский (в американском изводе)

    В романе про вдову Клико, написанном американкой, героиню с ранней молодости окружающие называют прозвищем Babouchette. В тексте смысл прозвища не…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 57 comments

  • Повторение старого

    Наткнулся на собственную запись шестнадцатилетней давности. "Никто в Ершалаиме меня тогда не знал", и потому ответов не было совсем.…

  • Идиома? Юридический термин?

    Контекст: хозяйка виноградников спускается в свои подвалы, готовя партию вина к отгрузке, и оглядывает ряды бутылок. She knew every one of them…

  • Хелп французский (в американском изводе)

    В романе про вдову Клико, написанном американкой, героиню с ранней молодости окружающие называют прозвищем Babouchette. В тексте смысл прозвища не…