old_greeb (old_greeb) wrote,
old_greeb
old_greeb

Category:

Терминологический вопрос

Вопрос не столько к англо-говорящим, сколько к русско-читающим.

Очень простое слово "школа". Насколько я могу понимать, в американских университетах так называется то, что у нас называется факультетом - нашему медфаку или юрфаку соответствуют (без учета нюансов) медицинская школа или школа права.
В связи с этим у меня вот какая трудность. Персонаж, работающий в университете преподавателем, то и дело упоминает "школу". То ему надо "в школу заехать", то ему "звонили из школы", и так далее.
Вот как бы это выразить так, чтобы и фразу не перегрузить терминами, и не вызвать у русскоязычного читателя принудительной ассоциации с нашей десяти... то есть одиннадцатилеткой?

Уместно ли будет вместо "школа" писать "факультет"?
Tags: Переводческое
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 27 comments