old_greeb (old_greeb) wrote,
old_greeb
old_greeb

Categories:

Праздноглубокомыслие

Всегда думал, что фамилия дирижера в "Театральном романе" взята из учебника анатомии. Предполагал, что в черновике мог быть и инициал от Сергея или Семена. Но вот сейчас подумалось, что фамилия финдиректора в "Мастере и Маргарите" - точный ее перевод. Хотя ничего общего между персонажами, кроме автора. Наверняка же не я первый это заметил.
Tags: Праздномыслие, буквы помню
Subscribe

  • Повторение старого

    Наткнулся на собственную запись шестнадцатилетней давности. "Никто в Ершалаиме меня тогда не знал", и потому ответов не было совсем.…

  • Идиома? Юридический термин?

    Контекст: хозяйка виноградников спускается в свои подвалы, готовя партию вина к отгрузке, и оглядывает ряды бутылок. She knew every one of them…

  • Хелп французский (в американском изводе)

    В романе про вдову Клико, написанном американкой, героиню с ранней молодости окружающие называют прозвищем Babouchette. В тексте смысл прозвища не…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments