old_greeb (old_greeb) wrote,
old_greeb
old_greeb

Category:

Перевод заглавия

Хелп нидид, как всегда.
В детективной истории (написана в 1929 году, действие происходит в двадцать шестом) в качестве тайника для передачи писем используется стоящая в библиотеке книжка с названием Stone on Commercial Paper, Volume III. На вопрос, не мог ли кто-нибудь случайно открыть книжку и увидеть письмо, персонаж отвечает: "Случайно открыть книжку с таким названием? Да вы смеетесь!"

Предполагаю, что это какой-то учебник или справочник по векселям, но очень меня смущает отсутствие артиклей. В гугле, как всегда, забанили.:

Благодарен за любые догадки.
Tags: В гугле забанили, Переводческое, ламерское
Subscribe

  • С просторов

    Недавно один лжеюзер, склонный к флеймогенным заявлениям, сделал открытие и объявил о нем граду и миру: в России, оказывается, фашизм! Комментеры…

  • Вспоминательное

    БогомерзСкий фейсбук напомнил написанное год назад. Перечитал, понравилось. Пусть и тут будет ------------ Не проходите, дескать, мимо. Я и не…

  • Ежегодное

    Френды мои, читатели, друзья! Я Цезаря... Ладно, его как-нибудь без меня похоронят, потому что я, как мне пока еще свойственно, на две недели…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 38 comments

  • С просторов

    Недавно один лжеюзер, склонный к флеймогенным заявлениям, сделал открытие и объявил о нем граду и миру: в России, оказывается, фашизм! Комментеры…

  • Вспоминательное

    БогомерзСкий фейсбук напомнил написанное год назад. Перечитал, понравилось. Пусть и тут будет ------------ Не проходите, дескать, мимо. Я и не…

  • Ежегодное

    Френды мои, читатели, друзья! Я Цезаря... Ладно, его как-нибудь без меня похоронят, потому что я, как мне пока еще свойственно, на две недели…