old_greeb (old_greeb) wrote,
old_greeb
old_greeb

Categories:

Реабилитация старого анекдота

Анекдот этот я слышал где-то в семидесятых:

1923 год. Советское правительство пишет немецкому:
"Советский Союз предлагает Германской республике заключить договор о вечной дружбе и взаимопомощи, в ознаменование чего:
1. В порядке жеста доброй воли переименовывает город Ленинград в город Ленинбург.
2. Просит предоставить бессрочный беспроцентный кредит в сто миллионов рублей".

Немецкое правительство дает ответ:
"Немецкое правительство с радостью готово заключить с Советским Союзом договор о вечной дружбе и взаимопомощи.
1. В порядке жеста доброй воли переименовывает город Поцтсдам в город Хуйдам;
2. Что и просит считать ответом на пункт 2".

Я тогда посмеялся и решил, что вся история выдумана ради игры слов, забава пятиклассника. Ну, в самом деле: просить кредит в разоренной войной Германии? В сто миллионов рублей, когда это цена спичечного коробка? Явный же, как мы теперь говорим, фейк, выдуманный повод. Ан нет.

В "Коммерсанте" via kouzdra прочитал статью о некоторых секретных переговорах 1923 года, и там русским по белому:
----------------------------------------
...подлинной целью поездки было получение германской технической и финансовой помощи для подготовки отпора общему врагу:
.................................
«Подготовка должна иметь военно-технический характер со вкладом серьезных денежных средств с обеих сторон, немедленно подлежащих точному определению; со стороны Германии в общем в течение ближайшего полугодия, максимум года — 500 000 000 руб. золотом»...
--------------------------------------
Немцы, однако, не прониклись:

-----------------------------------------
Германия отказывается оказать нам материальную помощь в заявленных нами размерах бесплатно или в долгосрочный кредит…
----------------------------------------
Так что выдумана только перемена названий.
(Хотя вся статья совсем не о том, там это эпизод).
Subscribe

  • Повторение старого

    Наткнулся на собственную запись шестнадцатилетней давности. "Никто в Ершалаиме меня тогда не знал", и потому ответов не было совсем.…

  • Идиома? Юридический термин?

    Контекст: хозяйка виноградников спускается в свои подвалы, готовя партию вина к отгрузке, и оглядывает ряды бутылок. She knew every one of them…

  • Хелп французский (в американском изводе)

    В романе про вдову Клико, написанном американкой, героиню с ранней молодости окружающие называют прозвищем Babouchette. В тексте смысл прозвища не…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 38 comments

  • Повторение старого

    Наткнулся на собственную запись шестнадцатилетней давности. "Никто в Ершалаиме меня тогда не знал", и потому ответов не было совсем.…

  • Идиома? Юридический термин?

    Контекст: хозяйка виноградников спускается в свои подвалы, готовя партию вина к отгрузке, и оглядывает ряды бутылок. She knew every one of them…

  • Хелп французский (в американском изводе)

    В романе про вдову Клико, написанном американкой, героиню с ранней молодости окружающие называют прозвищем Babouchette. В тексте смысл прозвища не…