old_greeb (old_greeb) wrote,
old_greeb
old_greeb

Category:

Именования

Cтоя в очереди в аптеке, обернулся к витрине. Бросилось в глаза название: "Лошадиная сила".
Сила. Лошадиная. В аптеке продается. Что бы это могло быть? Присмотрелся - так и есть.
Набор масок для волос. Наносишь маску на волосы (не ржать!) - и они становятся сильными и лошадиными.
Рядом был тюбик с надписью: "Доярка Зоя". Тут я даже и гадать не стал - все равно бы не допер ни за что. Оказывается - мазь для нежности кожи и укрепления костей.
*Вспомнить старый анекдот про посещение королевой госпиталя - как нечего делать*
Subscribe

  • Повторение старого

    Наткнулся на собственную запись шестнадцатилетней давности. "Никто в Ершалаиме меня тогда не знал", и потому ответов не было совсем.…

  • Идиома? Юридический термин?

    Контекст: хозяйка виноградников спускается в свои подвалы, готовя партию вина к отгрузке, и оглядывает ряды бутылок. She knew every one of them…

  • Хелп французский (в американском изводе)

    В романе про вдову Клико, написанном американкой, героиню с ранней молодости окружающие называют прозвищем Babouchette. В тексте смысл прозвища не…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments

  • Повторение старого

    Наткнулся на собственную запись шестнадцатилетней давности. "Никто в Ершалаиме меня тогда не знал", и потому ответов не было совсем.…

  • Идиома? Юридический термин?

    Контекст: хозяйка виноградников спускается в свои подвалы, готовя партию вина к отгрузке, и оглядывает ряды бутылок. She knew every one of them…

  • Хелп французский (в американском изводе)

    В романе про вдову Клико, написанном американкой, героиню с ранней молодости окружающие называют прозвищем Babouchette. В тексте смысл прозвища не…